|
關(guān)注:1
2013-05-23 12:21
求翻譯:滴水穿石 驕必?cái)?事實(shí)勝于雄辯 一燕不成夏 長江流入東海 月球上沒有水是什么意思?![]() ![]() 滴水穿石 驕必?cái)?事實(shí)勝于雄辯 一燕不成夏 長江流入東海 月球上沒有水
問題補(bǔ)充: |
|
2013-05-23 12:21:38
Dishuichuanshi arrogance doomed one swallow does not speak louder than words Xia Changjiang inflow is no water in the East China Sea on the moon
|
|
2013-05-23 12:23:18
正在翻譯,請等待...
|
|
2013-05-23 12:24:58
The power of perseverance arrogant must defeat the fact to win flows in on the East China Sea Moon in a swallow inadequate summer Yangtze River not to have the water incontrovertibly
|
|
2013-05-23 12:26:38
Drop hollows pride losing facts speak louder than words a swallow and Yangtze River flows into the East China Sea in summer there is no water on the Moon
|
|
2013-05-23 12:28:18
正在翻譯,請等待...
|
湖北省互聯(lián)網(wǎng)違法和不良信息舉報(bào)平臺 | 網(wǎng)上有害信息舉報(bào)專區(qū) | 電信詐騙舉報(bào)專區(qū) | 涉歷史虛無主義有害信息舉報(bào)專區(qū) | 涉企侵權(quán)舉報(bào)專區(qū)