|
關注:1
2013-05-23 12:21
求翻譯:本文使用了“無視”“嚴正交涉”“嚴重干涉”“嚴重傷害”等模糊詞語,這里即義正詞嚴的表達了我國的立場,維護了我國的權益,又避免了兩國之間的政治糾紛和沖突。是什么意思?![]() ![]() 本文使用了“無視”“嚴正交涉”“嚴重干涉”“嚴重傷害”等模糊詞語,這里即義正詞嚴的表達了我國的立場,維護了我國的權益,又避免了兩國之間的政治糾紛和沖突。
問題補充: |
|
2013-05-23 12:21:38
This article uses the "ignore" "solemn representations" serious interference "and" serious injury "fuzzy word here that rightly expresses the position of my country and safeguard the interests of our country, to avoid political disputes and conflicts between the two countries.
|
|
2013-05-23 12:23:18
This document uses the "Ignore" the "solemn" and "serious intervention," such as the "serious injury" is here ambiguous words, sternly expressed our position in our country, maintenance, and the interest between the two countries avoid the political disputes and conflicts.
|
|
2013-05-23 12:24:58
This article used “has disregarded” “the grave negotiation” “the serious interference” “the serious injury” and so on the fuzzy words and expressions, here namely spoke righteously and sternly the expression our country's standpoint, has maintained our country's rights and interests, also has avoide
|
|
2013-05-23 12:26:38
This article uses the "ignore" "solemn representation" and "gross interference" and "serious injury" vague terms, such as, here that speak sternly out of sense of Justice has expressed the position of my country, maintained interests in China, avoiding the political disputes and conflicts between th
|
|
2013-05-23 12:28:18
正在翻譯,請等待...
|
湖北省互聯網違法和不良信息舉報平臺 | 網上有害信息舉報專區 | 電信詐騙舉報專區 | 涉歷史虛無主義有害信息舉報專區 | 涉企侵權舉報專區