|
關注:1
2013-05-23 12:21
求翻譯:20世紀初,倫敦人大部分都使用煤作為家居燃料,產生大量煙霧。這些煙霧再加上倫敦氣候,造成了倫敦“遠近馳名”的煙霞,英語稱為London Fog(倫敦霧)。因此,英語有時會把倫敦稱作“大煙”(The Smoke),倫敦并由此得名“霧都”。1952年12月5日至9日期間,倫敦煙霧事件令4000人死亡,政府因而于1956年推行了《空氣清凈法案》,于倫敦部分地區禁止使用產生濃煙的燃料。時至今日,倫敦的空氣質量已經得到明顯改觀。是什么意思?![]() ![]() 20世紀初,倫敦人大部分都使用煤作為家居燃料,產生大量煙霧。這些煙霧再加上倫敦氣候,造成了倫敦“遠近馳名”的煙霞,英語稱為London Fog(倫敦霧)。因此,英語有時會把倫敦稱作“大煙”(The Smoke),倫敦并由此得名“霧都”。1952年12月5日至9日期間,倫敦煙霧事件令4000人死亡,政府因而于1956年推行了《空氣清凈法案》,于倫敦部分地區禁止使用產生濃煙的燃料。時至今日,倫敦的空氣質量已經得到明顯改觀。
問題補充: |
|
2013-05-23 12:21:38
El siglo 20, Londres, la mayor parte del uso del carbón como combustible doméstico, una gran cantidad de humo. El humo junto con el clima de Londres, lo que resulta en la bruma de los famosos de Londres "Inglés como London Fog (niebla de Londres). Por lo tanto, el Inglés a veces se ponen de Londres
|
|
2013-05-23 12:23:18
A comienzos del siglo xx, Londres, y la mayoría de ellos son utilizados como combustible doméstico, causando una gran humo. Estos detectores de humo más Londres Londres Clima, resultando en el "moderado" en inglés se llama haze, London Fog (London fog). Por lo tanto, la lengua inglesa a veces se ll
|
|
2013-05-23 12:24:58
Al principio del vigésimo siglo, el natural de la mayoría de Londres de todo utiliza el logro del carbón para vivir en el país el combustible, produce la niebla con humo masiva.Este la niebla con humo agrega en el clima de Londres otra vez, ha creado Londres “famoso lejano y cercano” la nube atracti
|
|
2013-05-23 12:26:38
A partir del siglo XX, la mayoría de la gente en Londres utilizan carbón como combustible para hogar, producir mucho humo. Estos humo combinan con el clima de Londres, Londres causó "cerca de la famosa" haze, llamado la niebla de Londres en inglés (niebla de Londres). Por lo tanto, en inglés a veces
|
|
2013-05-23 12:28:18
正在翻譯,請等待...
|
湖北省互聯網違法和不良信息舉報平臺 | 網上有害信息舉報專區 | 電信詐騙舉報專區 | 涉歷史虛無主義有害信息舉報專區 | 涉企侵權舉報專區