|
關注:1
2013-05-23 12:21
求翻譯:當原文的思想內容與譯文的表達形式有矛盾不宜采用直譯法處理時,就應采用意譯法。是什么意思?![]() ![]() 當原文的思想內容與譯文的表達形式有矛盾不宜采用直譯法處理時,就應采用意譯法。
問題補充: |
|
2013-05-23 12:21:38
Contradictory to the ideological content of the original forms of expression of the translation should not be a literal translation processing, it should be a paraphrase.
|
|
2013-05-23 12:23:18
If the original and the translation of the contents of the forms of expression is not a contradiction has been translated in French, meaning they should be used.
|
|
2013-05-23 12:24:58
When the original text ideological content and the translation expression form has the contradiction uses literal translation law processing not suitably, should use the transliteration law.
|
|
2013-05-23 12:26:38
When the ideological content of the original text and the translation of expression when there is a conflict should not be used by literal translation process, translation method should be adopted.
|
|
2013-05-23 12:28:18
正在翻譯,請等待...
|
湖北省互聯網違法和不良信息舉報平臺 | 網上有害信息舉報專區 | 電信詐騙舉報專區 | 涉歷史虛無主義有害信息舉報專區 | 涉企侵權舉報專區