|
關注:1
2013-05-23 12:21
求翻譯:For example, some policy analysts have proposed taxing foreign exchange transactions to reduce allegedly meaningless churning that creates “excess” volatility.是什么意思?![]() ![]() For example, some policy analysts have proposed taxing foreign exchange transactions to reduce allegedly meaningless churning that creates “excess” volatility.
問題補充: |
|
2013-05-23 12:21:38
例如,一些政策分析家們提出了外匯交易徵稅,據稱,以減少無謂的攪動,創建“過剩”的波動。
|
|
2013-05-23 12:23:18
舉例來說,一些政策分析家已提議訟費評定外匯交易,以減少據稱變得毫無意義不造成"過剩"波動的影響。
|
|
2013-05-23 12:24:58
例如,一些政策分析員提議收稅外匯交易減少涉嫌無意義攪動那創造「剩餘」揮發性。
|
|
2013-05-23 12:26:38
例如,一些政策分析師有減少據稱毫無意義的翻騰創建"過度"波動的擬議訟費評定外匯交易。
|
|
2013-05-23 12:28:18
例如,一些政策分析師提議了繁重的外匯交易據說減少創造“過多的”反復無常的無意義的攪乳。
|
湖北省互聯網違法和不良信息舉報平臺 | 網上有害信息舉報專區 | 電信詐騙舉報專區 | 涉歷史虛無主義有害信息舉報專區 | 涉企侵權舉報專區