|
關注:1
2013-05-23 12:21
求翻譯:依法成立的合同,對當事人具有法律約束力。當事人應當按照約定履行自己的義務,不得擅自變更或者解除合同。依法成立的合同,受法律保護。是什么意思?![]() ![]() 依法成立的合同,對當事人具有法律約束力。當事人應當按照約定履行自己的義務,不得擅自變更或者解除合同。依法成立的合同,受法律保護。
問題補充: |
|
2013-05-23 12:21:38
Established in accordance with the law of contract is legally binding on the parties. Each party shall fulfill their obligations as agreed, shall not alter or terminate the contract. Established in accordance with the law of contract, protected by law.
|
|
2013-05-23 12:23:18
established in accordance with the law of the contract, the parties are legally binding. Parties should be agreed upon in accordance with their obligations, no unauthorized changes or cancel the contract. Set up in accordance with the law of contract, and be protected by the law.
|
|
2013-05-23 12:24:58
Establishes legally the contract, has the legal binding force to the litigant.The litigant must defer to the agreement to fulfill own duty, does not have to change arbitrarily or to terminate a contract.Establishes legally contract, legal protection.
|
|
2013-05-23 12:26:38
Set up according to the law of contract, have legally binding on the parties. Parties shall carry out their obligations in accordance with the contract, will be allowed to modify or rescind the contract. Set up according to the law of contract, protected by law.
|
|
2013-05-23 12:28:18
正在翻譯,請等待...
|
湖北省互聯(lián)網(wǎng)違法和不良信息舉報平臺 | 網(wǎng)上有害信息舉報專區(qū) | 電信詐騙舉報專區(qū) | 涉歷史虛無主義有害信息舉報專區(qū) | 涉企侵權舉報專區(qū)