|
關(guān)注:1
2013-05-23 12:21
求翻譯:In what I guess is just a typing mistake in the English text, the maximum driving distance per month should be 4,000 km, not 40,000 km?是什么意思?![]() ![]() In what I guess is just a typing mistake in the English text, the maximum driving distance per month should be 4,000 km, not 40,000 km?
問題補充: |
|
2013-05-23 12:21:38
在我的猜測是只是在英文文本中的打字錯誤,每月的最大行駛距離是4000公里,40,000公里?
|
|
2013-05-23 12:23:18
我猜是一個打字錯誤在英文本,每個月的最大行駛距離應(yīng)四千公里,沒有4萬公里?
|
|
2013-05-23 12:24:58
在什么我猜測一個鍵入的差錯在英國文本,最大值駕駛距離每個月應(yīng)該是4,000公里,沒有40,000公里?
|
|
2013-05-23 12:26:38
在我猜的是只是英語文本中的打字錯誤,最大行駛距離每月應(yīng) 4000 公里,不 40,000 公里嗎?
|
|
2013-05-23 12:28:18
在我猜的中僅僅在英國文本中在輸入錯誤,最大擊球距離每月應(yīng)該是 4,000 公里,不是 40,000 公里?
|
湖北省互聯(lián)網(wǎng)違法和不良信息舉報平臺 | 網(wǎng)上有害信息舉報專區(qū) | 電信詐騙舉報專區(qū) | 涉歷史虛無主義有害信息舉報專區(qū) | 涉企侵權(quán)舉報專區(qū)