|
關(guān)注:1
2013-05-23 12:21
求翻譯:雙方共同策劃、實施的品牌傳播或促銷活動,由雙方協(xié)商共同承擔(dān)費(fèi)用,活動方案報甲方核準(zhǔn)后實施。是什么意思?![]() ![]() 雙方共同策劃、實施的品牌傳播或促銷活動,由雙方協(xié)商共同承擔(dān)費(fèi)用,活動方案報甲方核準(zhǔn)后實施。
問題補(bǔ)充: |
|
2013-05-23 12:21:38
Mutual planning and implementation of brand communication or promotion by both parties jointly bear the costs, the implementation of the program of activities reported to the Party approved.
|
|
2013-05-23 12:23:18
Both sides of the joint planning, implementing brand communication or promotional activities agreed to by both parties, and cost-sharing program of activities, party a has been reported after the approval.
|
|
2013-05-23 12:24:58
Both sides plan, the implementation brand dissemination or promotion together, consults by both sides bears the expense together, after active plan newspaper the party of the first part approves to implement.
|
|
2013-05-23 12:26:38
Joint planning and implementation of brand communication or promotional activities and costs to be borne jointly by the consultations between the two sides, after the programme of activities approved by the party to implement.
|
|
2013-05-23 12:28:18
common planning, implementation, and brand communication or promotional activities, agreed to by both parties, and cost-sharing program of activities has been reported after party approved. ;
|
湖北省互聯(lián)網(wǎng)違法和不良信息舉報平臺 | 網(wǎng)上有害信息舉報專區(qū) | 電信詐騙舉報專區(qū) | 涉歷史虛無主義有害信息舉報專區(qū) | 涉企侵權(quán)舉報專區(qū)