|
關注:1
2013-05-23 12:21
求翻譯:Naturally, the functionally of the package is the first consideration on the part of the designer, but, packages also convey a message about the brand and as such they appeal to marketing segments and demographics.是什么意思?![]() ![]() Naturally, the functionally of the package is the first consideration on the part of the designer, but, packages also convey a message about the brand and as such they appeal to marketing segments and demographics.
問題補充: |
|
2013-05-23 12:21:38
自然,功能包是設計師首先要考慮的,但包也轉達品牌,他們呼吁營銷分部和人口統計信息。
|
|
2013-05-23 12:23:18
當然,在功能上的軟件包的第一個考慮的是一部分的設計師,但是,程序包中還傳達了一種信息,那就是品牌和市場營銷細分市場和用戶群,他們呼吁。
|
|
2013-05-23 12:24:58
自然地,功能上包裹是第一考慮在設計師部分,但,包裹也表達一則消息關于品牌,并且,他們喜歡營銷段和人口統計學的這樣。
|
|
2013-05-23 12:26:38
當然,功能上的包是設計器中,第一次審議,但包也傳達品牌有關的消息和他們為此呼吁營銷段和人口統計數據。
|
|
2013-05-23 12:28:18
Naturally,機能上地包裹中是首次考慮上部分設計師,但是,包裝也關于品牌傳達一則消息和因此他們懇求營銷段和人口統計數據。
|
湖北省互聯網違法和不良信息舉報平臺 | 網上有害信息舉報專區 | 電信詐騙舉報專區 | 涉歷史虛無主義有害信息舉報專區 | 涉企侵權舉報專區