|
關注:1
2013-05-23 12:21
求翻譯:With summer temperatures routinely topping 120 degrees Fahrenheit (49 degrees Celsius) and high winds year-round, workers on the project endured hostile weather and scorching temperatures.是什么意思?![]() ![]() With summer temperatures routinely topping 120 degrees Fahrenheit (49 degrees Celsius) and high winds year-round, workers on the project endured hostile weather and scorching temperatures.
問題補充: |
|
2013-05-23 12:21:38
夏季氣溫經常項目突破120華氏度(49攝氏度),全年大風,工人忍受的敵對天氣和灼人的溫度。
|
|
2013-05-23 12:23:18
夏天的氣溫經常高居榜首,120華氏度(49攝氏度)和高速風一年四季,工人經歷了惡劣天氣下的項目和灼熱溫度。
|
|
2013-05-23 12:24:58
當夏天溫度定期地名列前茅120華氏度(49攝氏度)和大風全年,工作者在項目忍受了敵對天氣和燒焦的溫度。
|
|
2013-05-23 12:26:38
夏季氣溫經常打頂 120 華氏度 (49 攝氏度) 和大風全年,工人在項目上的經歷了敵對的天氣和炎熱的氣溫。
|
|
2013-05-23 12:28:18
利用夏天的溫度定期地超過 120 度法倫海特 (49 度攝氏 ) 和強風全年,項目上的工人忍受敵對的天氣和燒焦溫度。
|
湖北省互聯網違法和不良信息舉報平臺 | 網上有害信息舉報專區 | 電信詐騙舉報專區 | 涉歷史虛無主義有害信息舉報專區 | 涉企侵權舉報專區