|
關(guān)注:1
2013-05-23 12:21
求翻譯:Not bad, considering that the bridge -- one of the world’s largest -- was once thought to be unbuildable.是什么意思?![]() ![]() Not bad, considering that the bridge -- one of the world’s largest -- was once thought to be unbuildable.
問題補充: |
|
2013-05-23 12:21:38
不壞,考慮橋 - 世界上最大的之一 - 曾經(jīng)被認(rèn)為是名不見經(jīng)傳。
|
|
2013-05-23 12:23:18
不壞,考慮到大橋――世界上最大―――一旦認(rèn)為unbuildable。
|
|
2013-05-23 12:24:58
不是壞,認(rèn)為那橋梁 -- 一世界的最大 -- 曾經(jīng)被認(rèn)為unbuildable。
|
|
2013-05-23 12:26:38
不錯,考慮的橋梁 — — 世界上最大的之一 — — 曾被認(rèn)為是 unbuildable。
|
|
2013-05-23 12:28:18
不壞,認(rèn)為那是橋 -- 世界的最大一個之一 -- 是曾經(jīng)想是 unbuildable。
|
湖北省互聯(lián)網(wǎng)違法和不良信息舉報平臺 | 網(wǎng)上有害信息舉報專區(qū) | 電信詐騙舉報專區(qū) | 涉歷史虛無主義有害信息舉報專區(qū) | 涉企侵權(quán)舉報專區(qū)