|
關注:1
2013-05-23 12:21
求翻譯:pressures, the desire to weaken the yen (or at worst combat strength in the face of loose policy elsewhere), and the fact that they are underperforming their intermediate and ultimate inflation targets by a large margin. We like the basic precepts that inform this most recent move. Firstly, replacing a portion of the p是什么意思?![]() ![]() pressures, the desire to weaken the yen (or at worst combat strength in the face of loose policy elsewhere), and the fact that they are underperforming their intermediate and ultimate inflation targets by a large margin. We like the basic precepts that inform this most recent move. Firstly, replacing a portion of the p
問題補充: |
|
2013-05-23 12:21:38
壓力,削弱日元(或在面對其他地方的寬松政策,在最壞的戰斗力),而事實上,他們表現不佳的他們中間和最終的通脹目標,以大比分的愿望。我們喜歡的基本戒律,告知最近的舉動。首先,取代被動的政策(FSO)的一部分,與活躍的地區之一(APP)是一個很好的舉措。第二,增加下的應用程序采購的證券到期時間,增加了銀行的明確承諾的程序,這又是影響預期的一個有用的手段。
|
|
2013-05-23 12:23:18
壓力,想要削弱日元(戰斗力,最壞情況或在面對其他地方的松動政策),而且事實上他們不佳的中間和最終目標進行了大幅通脹。 我們像基本教義,可否告知本最新移動。 第一,取代了部分被動策略(fso)的活動與一個(應用程序)是一個較好的舉措。
|
|
2013-05-23 12:24:58
|
|
2013-05-23 12:26:38
壓力、
|
|
2013-05-23 12:28:18
|
湖北省互聯網違法和不良信息舉報平臺 | 網上有害信息舉報專區 | 電信詐騙舉報專區 | 涉歷史虛無主義有害信息舉報專區 | 涉企侵權舉報專區