|
關注:1
2013-05-23 12:21
求翻譯:To prevent shot bites – where the fish mistake the shot for a grain of hemp – use styl weights or stotz down the line rather than round shot.是什么意思?![]() ![]() To prevent shot bites – where the fish mistake the shot for a grain of hemp – use styl weights or stotz down the line rather than round shot.
問題補充: |
|
2013-05-23 12:21:38
防止拍攝叮咬 - 魚錯誤一粒麻出手 - 使用STYL權或stotz線,而不是全面拍攝下來。
|
|
2013-05-23 12:23:18
為防止被蚊子叮咬球-魚的畫面,錯誤一粒大麻-使用展示會stylstotz重量或向下而不是全球的線路。
|
|
2013-05-23 12:24:58
要防止射擊叮咬-魚弄錯射擊為大麻五谷-的地方使用styl重量或stotz在線下而不是圓的射擊。
|
|
2013-05-23 12:26:38
要防止槍被咬傷 — — 魚錯一粒大麻的鏡頭 — — 使用式服務砝碼或施托茨行而不是圓的槍下。
|
|
2013-05-23 12:28:18
防止被射死的咬 - 哪里魚錯誤對于谷的纖維的射擊 - 使用 styl 加重量于或在線下面的 stotz,而非豐滿的射手。
|
湖北省互聯網違法和不良信息舉報平臺 | 網上有害信息舉報專區 | 電信詐騙舉報專區 | 涉歷史虛無主義有害信息舉報專區 | 涉企侵權舉報專區