|
關注:1
2013-05-23 12:21
求翻譯:在今后較長一段時期內,這“四化”將使中國宏觀經濟基本面持續向好,繼續保持充足的動力和充沛的活力。是什么意思?![]() ![]() 在今后較長一段時期內,這“四化”將使中國宏觀經濟基本面持續向好,繼續保持充足的動力和充沛的活力。
問題補充: |
|
2013-05-23 12:21:38
Longer period of time in the future, the "Four Modernizations" will China's macroeconomic fundamentals and continues to improve, continue to maintain adequate power and vitality.
|
|
2013-05-23 12:23:18
In the future a longer period of time, the "4," will make China's macro economic fundamentals continue to improve, and plenty of power to maintain the vitality and abundant.
|
|
2013-05-23 12:24:58
正在翻譯,請等待...
|
|
2013-05-23 12:26:38
For an extended period of time in the future, the "four modernizations" will enable China's macroeconomic fundamentals continued to hold up well, continue to maintain sufficient power and vitality of the energetic.
|
|
2013-05-23 12:28:18
In will be from now on long in section of times, this “the Four Modernizations” will cause the Chinese macroscopic economical fundamental plane to continue to well, will continue to maintain the sufficient power and the abundant vigor.
|
湖北省互聯網違法和不良信息舉報平臺 | 網上有害信息舉報專區 | 電信詐騙舉報專區 | 涉歷史虛無主義有害信息舉報專區 | 涉企侵權舉報專區