|
關(guān)注:1
2013-05-23 12:21
求翻譯:Cicero, describing his own translation of Attic orators in 46BCE, emphasized that he did not follow the literal ‘word-for-word’ approach but, as an orator, ‘sought to preserve the general style and force of the language’.是什么意思?![]() ![]() Cicero, describing his own translation of Attic orators in 46BCE, emphasized that he did not follow the literal ‘word-for-word’ approach but, as an orator, ‘sought to preserve the general style and force of the language’.
問題補充: |
|
2013-05-23 12:21:38
西塞羅,描述在46bce的自己翻譯他的閣樓演說,強調(diào)他沒有按照字面的字對字的方法,但作為一個演說家,“尋求保持總體風(fēng)格和語言的力量”。
|
|
2013-05-23 12:23:18
西塞羅、講述了他自己的翻譯的演說家閣樓的公元前46,強調(diào)說,他并沒有按照文本“文字的一字一句的方法,但是,作為一個雄辯家,“試圖保留一般的語言風(fēng)格和力量”。
|
|
2013-05-23 12:24:58
Cicero,描述他頂樓演說者的自己的翻譯在46BCE,強調(diào)他沒有跟隨尋求的逐字`詞對詞’方法,而是,作為演說者, `保存語言的一般樣式和力量’。
|
|
2013-05-23 12:26:38
西塞羅,描述他自己翻譯的閣樓辯才 46BCE,強調(diào)他沒有遵循原義的 '逐字' 方法,但作為 '試圖保護的總體風(fēng)格和語言的力量' 的演說家。
|
|
2013-05-23 12:28:18
西塞羅,在 46BCE 中描述他的雅典演說者的自己的翻譯,強調(diào)他沒有沿著印刷錯誤 ' 詞對詞 ' 方法但是,作為一名演說者, ' 試圖保護語言的一般風(fēng)格和武力 '。
|
湖北省互聯(lián)網(wǎng)違法和不良信息舉報平臺 | 網(wǎng)上有害信息舉報專區(qū) | 電信詐騙舉報專區(qū) | 涉歷史虛無主義有害信息舉報專區(qū) | 涉企侵權(quán)舉報專區(qū)