|
關注:1
2013-05-23 12:21
求翻譯:Still, it is a risk. America’s housing market remains sickly. If the country where BofA does three-quarters of its business slips back into recession, it will find its earnings power greatly compromised. The bank’s share price jumped by more than 10% on news of the deal, but the longer-term prognosis remains worrying.是什么意思?![]() ![]() Still, it is a risk. America’s housing market remains sickly. If the country where BofA does three-quarters of its business slips back into recession, it will find its earnings power greatly compromised. The bank’s share price jumped by more than 10% on news of the deal, but the longer-term prognosis remains worrying.
問題補充: |
|
2013-05-23 12:21:38
不過,它是一種風險。美國住房市場仍然體弱多病。如果其中美銀的業務四分之三的國家滑倒重新陷入衰退,它會發現它的盈利能力大打折扣。銀行的股票價格上漲10%以上處理的消息,但較長期的預后仍然令人擔憂。
|
|
2013-05-23 12:23:18
不過,這仍是一個風險。 美利堅合眾國的住房市場仍然是老爺爺。 如果該國在博法并四分之三的業務倒退回衰退,它會發現其收入權力很大損害。 該銀行的股份價格上漲了10%多的關于新聞的處理,但長期的預測仍然令人擔憂。
|
|
2013-05-23 12:24:58
但是,它是風險。 美國的房產市場依然是病弱。 如果國家, BofA做它的事務的四分之三滑倒回到后退,它將發現它的收益力很大地減弱。 銀行的股票行市跳躍了超過10%在成交的新聞,但較長期預測依然是擔心。
|
|
2013-05-23 12:26:38
不過,是一種風險。美國的房地產市場仍然虛弱。如果美銀何處有四分之三的業務的國家重新陷入經濟衰退,它將查找其盈利能力大打折扣。該銀行的股價上升超過 10%這筆交易的消息,但是長期預后仍然令人擔憂。
|
|
2013-05-23 12:28:18
不過,是一種風險。美國的房地產市場仍然虛弱。如果美銀何處有四分之三的業務的國家重新陷入經濟衰退,它將查找其盈利能力大打折扣。該銀行的股價上升超過 10%這筆交易的消息,但是長期預后仍然令人擔憂。
|
湖北省互聯網違法和不良信息舉報平臺 | 網上有害信息舉報專區 | 電信詐騙舉報專區 | 涉歷史虛無主義有害信息舉報專區 | 涉企侵權舉報專區