|
關(guān)注:1
2013-05-23 12:21
求翻譯:The ship date for this order has been set at August 15. This is when the winch will be ready for shipment, as long as payment is received.是什么意思?![]() ![]() The ship date for this order has been set at August 15. This is when the winch will be ready for shipment, as long as payment is received.
問題補(bǔ)充: |
|
2013-05-23 12:21:38
正在翻譯,請(qǐng)等待...
|
|
2013-05-23 12:23:18
此訂單的發(fā)貨日期已定8月15。 這是當(dāng)絞盤將準(zhǔn)備發(fā)貨,只要收到付款。
|
|
2013-05-23 12:24:58
發(fā)送日期為這順序被設(shè)置了在8月15日。 這是何時(shí)絞盤準(zhǔn)備好發(fā)貨,只要付款被收到。
|
|
2013-05-23 12:26:38
此訂單的發(fā)貨日期已在 8 月 15 日成立。這是當(dāng)絞車將會(huì)準(zhǔn)備出貨,只要收到付款。
|
|
2013-05-23 12:28:18
這個(gè)訂單的船日期設(shè)置為了 8 月 15 日。就是在這個(gè)時(shí)候 winch 將為發(fā)貨做好準(zhǔn)備,如渴望當(dāng)付款被收到。
|
湖北省互聯(lián)網(wǎng)違法和不良信息舉報(bào)平臺(tái) | 網(wǎng)上有害信息舉報(bào)專區(qū) | 電信詐騙舉報(bào)專區(qū) | 涉歷史虛無主義有害信息舉報(bào)專區(qū) | 涉企侵權(quán)舉報(bào)專區(qū)