|
關注:1
2013-05-23 12:21
求翻譯:“一日三餐前后”狂讀五分鐘英語,否則就不配吃飯,這叫“一日三餐法”!是什么意思?![]() ![]() “一日三餐前后”狂讀五分鐘英語,否則就不配吃飯,這叫“一日三餐法”!
問題補充: |
|
2013-05-23 12:21:38
Before and after the three meals a day, mad to read English for five minutes, or does not deserve to eat, called "three meals a day Law
|
|
2013-05-23 12:23:18
"one day" before and after lunch and dinner 3 5 minutes reading mad English meal, otherwise it is not qualified, it's called "3 on a common law"!
|
|
2013-05-23 12:24:58
“Around the eat three meals a day” reads five minutes English crazily, otherwise does not match eats meal, this calls “the eat three meals a day law”!
|
|
2013-05-23 12:26:38
"Before and after meals" mad five minutes in English, or not eating, this is called "law of three meals a day"!
|
|
2013-05-23 12:28:18
正在翻譯,請等待...
|
湖北省互聯網違法和不良信息舉報平臺 | 網上有害信息舉報專區 | 電信詐騙舉報專區 | 涉歷史虛無主義有害信息舉報專區 | 涉企侵權舉報專區