|
關(guān)注:1
2013-05-23 12:21
求翻譯:當(dāng)茶葉一瓣瓣地打開在水中沉浮時,讀苦雨老人的《喝茶》《吃茶》便會體會出一種散淡的潤物情致。在茶裏,紛擾名利如煙雲(yún)掠過眼際,淡化了俗世的矛盾和衝突,少了些許浮躁,眼光也隨之柔和。正如《喝茶》中寫道,“喝茶當(dāng)於瓦紙窗下,清泉綠茶,用素雅的陶瓷茶具,同二三人共飲,得半日之閑,可抵十年的塵夢”,這不是文人的矯情,實(shí)在是茶提升了人生之境。董橋說,人過中年飲的是下午茶,我心有戚戚。多好的比喻,人生的諸多況味都被感性地道出。將茶作為人生喻體,是再恰當(dāng)不過的生活修辭。是什么意思?![]() ![]() 當(dāng)茶葉一瓣瓣地打開在水中沉浮時,讀苦雨老人的《喝茶》《吃茶》便會體會出一種散淡的潤物情致。在茶裏,紛擾名利如煙雲(yún)掠過眼際,淡化了俗世的矛盾和衝突,少了些許浮躁,眼光也隨之柔和。正如《喝茶》中寫道,“喝茶當(dāng)於瓦紙窗下,清泉綠茶,用素雅的陶瓷茶具,同二三人共飲,得半日之閑,可抵十年的塵夢”,這不是文人的矯情,實(shí)在是茶提升了人生之境。董橋說,人過中年飲的是下午茶,我心有戚戚。多好的比喻,人生的諸多況味都被感性地道出。將茶作為人生喻體,是再恰當(dāng)不過的生活修辭。
問題補(bǔ)充: |
|
2013-05-23 12:21:38
正在翻譯,請等待...
|
|
2013-05-23 12:23:18
When tea a flap open petals sunken floating in the water, reading the elderly hard rain of the tea-drinking tea on the eat will experience a casual short of Yun property love. About the tea, disruption fame and fortune as smoke of flit eyes, diluted worldly contradictions and ahead and there were Hu
|
|
2013-05-23 12:24:58
|
|
2013-05-23 12:26:38
|
|
2013-05-23 12:28:18
|
湖北省互聯(lián)網(wǎng)違法和不良信息舉報平臺 | 網(wǎng)上有害信息舉報專區(qū) | 電信詐騙舉報專區(qū) | 涉歷史虛無主義有害信息舉報專區(qū) | 涉企侵權(quán)舉報專區(qū)