|
關注:1
2013-05-23 12:21
求翻譯:?it is correct。I live in a house, so you need the number and my street name in order for it to get to my mail box。"23 Shoultz Street" is correct, just use that。"23 Shoultz Street" is correct, just use that。It's not my floor or room, it's my house number是什么意思?![]() ![]() ?it is correct。I live in a house, so you need the number and my street name in order for it to get to my mail box。"23 Shoultz Street" is correct, just use that。"23 Shoultz Street" is correct, just use that。It's not my floor or room, it's my house number
問題補充: |
|
2013-05-23 12:21:38
它是正確的,我住在一所房子,所以你需要的數量和以我的街道名稱,它到我的信箱。“23 shoultz街”是正確的,只是用了。“23 shoultz街”是正確的,只是使用了。這不是我的樓層或房間,這是我的門牌號碼
|
|
2013-05-23 12:23:18
?它是correct。i生活在一個房子,所以,您需要的號碼和我街道名稱,以便使它要到我郵件box。"舒爾茨23街”是正確的,只需使用that。"舒爾茨23街”是正確的,只是沒有我的地板上或使用that。it室,它是我家多
|
|
2013-05-23 12:24:58
?它是正確的。我在房子里居住,因此您需要數字和我的街道名字為了它能有我的郵箱。“23 Shoultz街道”是正確,正義用途那?!?3 Shoultz街道”是正確,正義用途那。它不是我的地板或室,它是我的房子號碼
|
|
2013-05-23 12:26:38
?it 是 correct。我住在一棟房子,所以你需要數和我街道的名稱,以便該去我郵件燒斷"23 Shoultz 街"是正確的只是使用 that。"23 Shoultz 街"是正確的只是使用 that。不是我的地板或房間,這是我的房子數目
|
|
2013-05-23 12:28:18
|
湖北省互聯網違法和不良信息舉報平臺 | 網上有害信息舉報專區 | 電信詐騙舉報專區 | 涉歷史虛無主義有害信息舉報專區 | 涉企侵權舉報專區