|
關注:1
2013-05-23 12:21
求翻譯:Love should be the most is to trust, but we lack is this, do not want to hurt you, maybe I didn't love you, but hard to love, don't know is it right是什么意思?![]() ![]() Love should be the most is to trust, but we lack is this, do not want to hurt you, maybe I didn't love you, but hard to love, don't know is it right
問題補充: |
|
2013-05-23 12:21:38
愛應該是最信任,但我們缺乏的是,不想傷害你,也許我不愛你,但很難愛,不知道這是正確的
|
|
2013-05-23 12:23:18
愛應該是最重要的就是信任,但我們缺乏的是這一點,不想傷害你,也許我不愛你了,但硬盤去愛別人,不知道這是否正確
|
|
2013-05-23 12:24:58
愛應該是多數是信任,但我們缺乏是這,不想要傷害您,我可能沒有愛您,但是艱苦愛,不要知道是它正確
|
|
2013-05-23 12:26:38
愛應該是最信任,但我們缺乏這是,不想傷害你,也許我不愛你,但硬去愛,不知道是它正確
|
|
2013-05-23 12:28:18
愛應該是大多數是相信,但是我們缺少是這,不想傷害你,或許我沒有愛你,但是困難愛,不知道直接是它
|
湖北省互聯網違法和不良信息舉報平臺 | 網上有害信息舉報專區 | 電信詐騙舉報專區 | 涉歷史虛無主義有害信息舉報專區 | 涉企侵權舉報專區