|
關注:1
2013-05-23 12:21
求翻譯:This is an important element in formal attire. Plain suits should be worn with an elaborate waistcoat, with shawl or peak lapels, satin fabric, with Oxford, pique or fil-a-fil micro effects.是什么意思?![]() ![]() This is an important element in formal attire. Plain suits should be worn with an elaborate waistcoat, with shawl or peak lapels, satin fabric, with Oxford, pique or fil-a-fil micro effects.
問題補充: |
|
2013-05-23 12:21:38
這是在禮服的重要元素。應穿普通西服,一個精心制作的背心,披肩或峰值翻領,綢緞面料,牛津大學,賭氣或FIL-A-FIL微影響。
|
|
2013-05-23 12:23:18
這是一個重要的因素在正式場合穿著。 普通訴訟應擬訂一個背心與磨損,披肩或峰值衣領,緞面面料,與牛津、激發或fil-a-fil微觀影響。
|
|
2013-05-23 12:24:58
這是要素在正式服裝。 應該用一件精心制作的背心穿著簡單的衣服,以披肩或峰頂翻領,緞織品,以牛津、生氣或者fil-a-fil微作用。
|
|
2013-05-23 12:26:38
這是一個重要的元素中穿著正裝。平原西裝應戴用精心制作的背心,披肩或峰值翻領、 緞面料、 牛津大學、 賭氣或菲爾一菲爾微觀經濟效應。
|
|
2013-05-23 12:28:18
這是在正式服裝中的一個重要元素。不好看的訴訟應該對圍巾的一精細的 waistcoat 被戴或使翻領豎起,光滑似緞的織物,跟牛津一起,生氣或 fil-fil 微實現。
|
湖北省互聯網違法和不良信息舉報平臺 | 網上有害信息舉報專區 | 電信詐騙舉報專區 | 涉歷史虛無主義有害信息舉報專區 | 涉企侵權舉報專區