|
關注:1
2013-05-23 12:21
求翻譯:It’s so difficult to describe depression to someone who’s never been there, because it’s not sadness. I know sadness. Sadness is to cry and to feel. But it’s that cold absence of feeling— that really hollowed-out feeling.”是什么意思?![]() ![]() It’s so difficult to describe depression to someone who’s never been there, because it’s not sadness. I know sadness. Sadness is to cry and to feel. But it’s that cold absence of feeling— that really hollowed-out feeling.”
問題補充: |
|
2013-05-23 12:21:38
它是如此艱難來形容抑郁癥的人是從來沒有去過那里,因為它不是悲傷。我知道悲傷。悲傷的哭泣,感覺。但它是冷的情況下,感覺真的掏空了的感覺。“
|
|
2013-05-23 12:23:18
它是如此難以描述抑郁到從來沒有人的存在,因為它并未感到悲傷。 我知道悲傷的心情。 悲傷哭泣,感覺。 但它沒有冷的感覺的,——被掏空,真的很遺憾。”
|
|
2013-05-23 12:24:58
描述消沉對從未在那里的人是很難的,因為它不是悲傷。 我知道悲傷。 悲傷是哭泣和感覺。 但它是真正地挖空感覺的那冷的缺乏感覺”。
|
|
2013-05-23 12:26:38
它是如此難以描述抑郁的人從來不存在,是因為它不是悲傷。我知道悲傷。哭泣,感到悲傷。但很冷沒有此種感覺 — — 那種真正掏空的感覺。"
|
|
2013-05-23 12:28:18
它這樣難以向沒有在那里過的某人描述抑郁,因為它不是悲哀。我知道悲哀。悲哀是哭泣,有感受。但是是感情的那次冷的缺席那非常 hollowed 外面的感情。”
|
湖北省互聯網違法和不良信息舉報平臺 | 網上有害信息舉報專區 | 電信詐騙舉報專區 | 涉歷史虛無主義有害信息舉報專區 | 涉企侵權舉報專區