|
關(guān)注:1
2013-05-23 12:21
求翻譯:Dr Ken cooper, a fitness expert, said, “ You are better off smoking a packet of cigarettes a day and exercising regularly than being a non –smoker and sedentary.” Although he adds, “But don’t misunderstand me. I am not endorsing smoking, I am trying to tell you how dangerous it is to be sedentary.”是什么意思?![]() ![]() Dr Ken cooper, a fitness expert, said, “ You are better off smoking a packet of cigarettes a day and exercising regularly than being a non –smoker and sedentary.” Although he adds, “But don’t misunderstand me. I am not endorsing smoking, I am trying to tell you how dangerous it is to be sedentary.”
問題補(bǔ)充: |
|
2013-05-23 12:21:38
肯·庫珀,健身專家,博士說,“你過得比非吸煙者和久坐,吸煙一包香煙一天,定期鍛煉。”但他補(bǔ)充說,“但不要誤會我。我并不贊同吸煙,我想告訴你久坐是多么危險。“
|
|
2013-05-23 12:23:18
kencooper博士,健身專家,他說,"你是好煙一個包一天和定期運(yùn)動的香煙比被一個非吸煙者和定居。」但他補(bǔ)充,“但是不要誤會我。 我不贊同吸煙,我試圖告訴你這是多么危險,久坐不動”。
|
|
2013-05-23 12:24:58
肯博士木桶匠,健身專家,說, “您比是好抽香煙小包每天和規(guī)則行使不抽煙的人和慣座”。 雖然他補(bǔ)充說, “但不要誤會我。 我不支持抽煙,我設(shè)法告訴您多么危險它是慣座”。
|
|
2013-05-23 12:26:38
健身專家、 博士肯 · 庫珀說,"你是好吸煙香煙一天一包和定期運(yùn)動比非 –smoker 和定居"。但他補(bǔ)充說,"但不要誤解我。我不贊成吸煙,我想告訴你它是多么的危險要定居。
|
|
2013-05-23 12:28:18
Ken 博士制桶工人,一名適合專家,說,“你是更好不對勁抽煙香煙的一個包裹一日和定期比存在鍛煉非 - 煙民和慣于久坐的人。”雖然他補(bǔ)充說,但是不誤解我。我不在簽署抽煙,
|
湖北省互聯(lián)網(wǎng)違法和不良信息舉報平臺 | 網(wǎng)上有害信息舉報專區(qū) | 電信詐騙舉報專區(qū) | 涉歷史虛無主義有害信息舉報專區(qū) | 涉企侵權(quán)舉報專區(qū)