|
關(guān)注:1
2013-05-23 12:21
求翻譯:譯語讀者不但可以結(jié)合自身的文化來理解原文,同時(shí)也超越了自己的視域。許淵沖先生充分尊重原文和讀者的關(guān)系,在翻譯實(shí)踐中運(yùn)用的的視域融合觀點(diǎn)保證了作者意圖、文本意義在目的語中的再生和發(fā)展,得到目的語讀者的共鳴,突出了譯者的主體性和創(chuàng)造性,同時(shí)也拓寬了讀者的視域,自然流暢地搭建了更為適宜的理解平臺,實(shí)現(xiàn)了最佳的審美融合。是什么意思?![]() ![]() 譯語讀者不但可以結(jié)合自身的文化來理解原文,同時(shí)也超越了自己的視域。許淵沖先生充分尊重原文和讀者的關(guān)系,在翻譯實(shí)踐中運(yùn)用的的視域融合觀點(diǎn)保證了作者意圖、文本意義在目的語中的再生和發(fā)展,得到目的語讀者的共鳴,突出了譯者的主體性和創(chuàng)造性,同時(shí)也拓寬了讀者的視域,自然流暢地搭建了更為適宜的理解平臺,實(shí)現(xiàn)了最佳的審美融合。
問題補(bǔ)充: |
|
2013-05-23 12:21:38
Language readers not only with their own culture to understand the text, but also beyond the horizon. Mr. Xu Yuanchong full respect for the relationship between the original and readers, to use in the practice of translation fusion of horizons to the point of view to ensure the author's intentions,
|
|
2013-05-23 12:23:18
translated from Arabic readers can be combined with not only their own culture to understand, but also beyond their own field of view. Mr. Xu Yun-punch full respect for the relationship between original and readers in translation practice and use in the field of view of the integration points that t
|
|
2013-05-23 12:24:58
|
|
2013-05-23 12:26:38
Target language readers can not only with their own cultures to understand the original language, but also beyond their field of vision. Xu yuanchong's Mr full respect original and readers of relationship, in translation practice in the using of of depending on the domain fusion views guarantee has
|
|
2013-05-23 12:28:18
|
湖北省互聯(lián)網(wǎng)違法和不良信息舉報(bào)平臺 | 網(wǎng)上有害信息舉報(bào)專區(qū) | 電信詐騙舉報(bào)專區(qū) | 涉歷史虛無主義有害信息舉報(bào)專區(qū) | 涉企侵權(quán)舉報(bào)專區(qū)