|
關注:1
2013-05-23 12:21
求翻譯:The headings in this AGREEMENT are for the sake of convenience only and shall not in any way affect the interpretation or The headings in this AGREEMENT are for the sake of convenience only and shall not in any way affect the interpretation or construction of the language of the provisions to which they refer.是什么意思?![]() ![]() The headings in this AGREEMENT are for the sake of convenience only and shall not in any way affect the interpretation or The headings in this AGREEMENT are for the sake of convenience only and shall not in any way affect the interpretation or construction of the language of the provisions to which they refer.
問題補充: |
|
2013-05-23 12:21:38
此協議中的標題只為方便起見,不得以任何方式影響的解釋或此協議中的標題僅為方便起見,不得以任何方式影響的語言的解釋或建設規定,他們參考。
|
|
2013-05-23 12:23:18
在這一協定的標題是只為方便起見,在任何方面均不影響該解釋或本協議內之標題僅供方便的緣故,只在任何方面均不影響該解釋或建造的語文的條文,他們提。
|
|
2013-05-23 12:24:58
標題在這個協議是為僅便利并且不將以任何方式影響解釋或標題在這個協議是為僅便利并且不將以任何方式影響供應的語言的解釋或建筑他們提到。
|
|
2013-05-23 12:26:38
在本協議中的標題僅方便的緣故,不以任何方式影響解釋或在本協議中的標題是僅僅在于提供方便的緣故,并須不以任何方式影響解釋或建設的各項規定的語言它們引用。
|
|
2013-05-23 12:28:18
此協議中的標題只為方便起見,不得以任何方式影響的解釋或此協議中的標題僅為方便起見,不得以任何方式影響的語言的解釋或建設規定,他們參考。
|
湖北省互聯網違法和不良信息舉報平臺 | 網上有害信息舉報專區 | 電信詐騙舉報專區 | 涉歷史虛無主義有害信息舉報專區 | 涉企侵權舉報專區