|
關注:1
2013-05-23 12:21
求翻譯:The reporter smiles, “Well, let me put it this way---If a dog bites you, it is not news. But if you bite a dog, it makes news.”是什么意思?![]() ![]() The reporter smiles, “Well, let me put it this way---If a dog bites you, it is not news. But if you bite a dog, it makes news.”
問題補充: |
|
2013-05-23 12:21:38
記者笑道,“好,讓我這樣說---如果狗咬了你,這已經不是什么新聞。但如果你咬狗,它使消息。“
|
|
2013-05-23 12:23:18
正在翻譯,請等待...
|
|
2013-05-23 12:24:58
記者微笑, “很好,讓我投入它這樣---如果狗咬傷您,它不是新聞。 但,如果您咬住狗,它有新聞價值”。
|
|
2013-05-23 12:26:38
記者的微笑,"嗯,讓我把它通過這種方式---如果一只狗咬了你,這不是新聞。但如果你咬一只狗,它使新聞。
|
|
2013-05-23 12:28:18
記者微笑,“嗯,讓我將它放因此 --- 如果一個狗咬你,它不是新聞。但是如果你咬一條狗,做出新聞。”
|
湖北省互聯網違法和不良信息舉報平臺 | 網上有害信息舉報專區 | 電信詐騙舉報專區 | 涉歷史虛無主義有害信息舉報專區 | 涉企侵權舉報專區