|
關注:1
2013-05-23 12:21
求翻譯:漢語里的寒暄有時還表示對對方的關 心。人們不會為此生氣。 英美人如果聽到你說:"You are fat "或"You are so thin."即使彼此間較熟悉,也會感到尷尬,難以回答, 因為這是不禮貌的。是什么意思?![]() ![]() 漢語里的寒暄有時還表示對對方的關 心。人們不會為此生氣。 英美人如果聽到你說:"You are fat "或"You are so thin."即使彼此間較熟悉,也會感到尷尬,難以回答, 因為這是不禮貌的。
問題補充: |
|
2013-05-23 12:21:38
Chinese greeting is sometimes also expressed concern for each other. People will not be angry that end. British and American people to hear you say: "you are fat" or "you are so thin." Each other more familiar with will be embarrassed, it is difficult to answer, because it is impolite.
|
|
2013-05-23 12:23:18
The Chinese were also sometimes said that the other side of the heart. It is not going to get angry. British beauty if you hear you say that, "You are fat", or "You are so thin, even among the more familiar with, and will also be embarrassed about, it is difficult to answer, because it is not polite
|
|
2013-05-23 12:24:58
In sometimes Chinese exchanges greetings also expresses to opposite party care.The people cannot for this vitality. If the English beautiful women hear you to say: “You are fat “or " You are so thin. Even if “each other is familiar, also will feel awkward, replied with difficulty, because of this no
|
|
2013-05-23 12:26:38
Chinese greeting sometimes also expressed concern for each other. People are not angry. British beauty if you hear you say: "You are fat" or "You are so thin." Even more familiar to each other, would be embarrassing, it is difficult to answer, because it is not polite.
|
|
2013-05-23 12:28:18
正在翻譯,請等待...
|
湖北省互聯網違法和不良信息舉報平臺 | 網上有害信息舉報專區 | 電信詐騙舉報專區 | 涉歷史虛無主義有害信息舉報專區 | 涉企侵權舉報專區