|
關注:1
2013-05-23 12:21
求翻譯:在漢語里, 我們可以用"老師 、書記、經理、工程師、廠長"等詞與姓氏連用作稱呼語, 而 在英語中卻不能, 我們不能說"teacher Zhan g(張老師),"engineer Wu(吳 工程師)等。是什么意思?![]() ![]() 在漢語里, 我們可以用"老師 、書記、經理、工程師、廠長"等詞與姓氏連用作稱呼語, 而 在英語中卻不能, 我們不能說"teacher Zhan g(張老師),"engineer Wu(吳 工程師)等。
問題補充: |
|
2013-05-23 12:21:38
In Chinese, we can use the words of teachers, secretaries, managers, engineers, factory directors "and the surname is even used as a salutation in English but can not, we can not say" teacher zhan g (Zhang), "engineer wu (Wu Engineer).
|
|
2013-05-23 12:23:18
In Chinese, we can use "teachers, clerks, managers, engineers, plant managers with the words "Last Name salutation, and made in the English language is not that we cannot say "teacher Zhan G (teacher), "engineer Wu engineers (OH), and so forth.
|
|
2013-05-23 12:24:58
正在翻譯,請等待...
|
|
2013-05-23 12:26:38
In Chinese, we can use "teachers, Secretaries, managers, engineers and plant managers" words such as last name and even used as a salutation, in English, it cannot be, it cannot be said that "teacher Zhan g (the teacher)," engineer Wu (Wu engineer).
|
|
2013-05-23 12:28:18
正在翻譯,請等待...
|
湖北省互聯網違法和不良信息舉報平臺 | 網上有害信息舉報專區 | 電信詐騙舉報專區 | 涉歷史虛無主義有害信息舉報專區 | 涉企侵權舉報專區