|
關(guān)注:1
2013-05-23 12:21
求翻譯:"designated groups" means aboriginal peoples, persons with disabilities, members of visible minorities, and women.是什么意思?![]() ![]() "designated groups" means aboriginal peoples, persons with disabilities, members of visible minorities, and women.
問題補(bǔ)充: |
|
2013-05-23 12:21:38
“指定團(tuán)體”是指原住民,殘疾人,可見少數(shù)民族成員和婦女。
|
|
2013-05-23 12:23:18
"被指定的群體”是指土著人民、殘疾人、少數(shù)民族成員的可見及婦女。
|
|
2013-05-23 12:24:58
“選定的小組”手段土著居民、可看見的少數(shù)的人以傷殘,成員和婦女。
|
|
2013-05-23 12:26:38
"指定團(tuán)體"指土著人民、 殘疾人、 明顯少數(shù)族裔和婦女的成員。
|
|
2013-05-23 12:28:18
“指定團(tuán)體”意味著土生土長的人,有殘疾,可見的少數(shù),女人的成員的人。
|
湖北省互聯(lián)網(wǎng)違法和不良信息舉報(bào)平臺 | 網(wǎng)上有害信息舉報(bào)專區(qū) | 電信詐騙舉報(bào)專區(qū) | 涉歷史虛無主義有害信息舉報(bào)專區(qū) | 涉企侵權(quán)舉報(bào)專區(qū)