|
關注:1
2013-05-23 12:21
求翻譯:安全氣囊分布在車內前方(正副駕駛位),側方(車內前排和后排)和車頂三個方向。在裝有安全氣囊系統的容器外部都印有Supplemental Inflatable Restraint System,簡稱SRS)的字樣,直譯成中文,應為“輔助可充氣約束系統”。旨在減輕汽車碰撞后,乘員因慣性發生二次碰撞時的傷害程度。 做為車身被動安全性的輔助配置,日漸受到人們的重視。當汽車與障礙物碰撞后,稱為一次碰撞,乘員與車內構件發生碰撞,稱為二次碰撞,氣囊在一次碰撞后、二次碰撞前迅速打開一個充滿氣體的氣墊,使乘員因慣性而移動時“撲在氣墊上”從而緩和乘員受到的沖擊并吸收碰撞能量,減輕乘員的傷害程度。是什么意思?![]() ![]() 安全氣囊分布在車內前方(正副駕駛位),側方(車內前排和后排)和車頂三個方向。在裝有安全氣囊系統的容器外部都印有Supplemental Inflatable Restraint System,簡稱SRS)的字樣,直譯成中文,應為“輔助可充氣約束系統”。旨在減輕汽車碰撞后,乘員因慣性發生二次碰撞時的傷害程度。 做為車身被動安全性的輔助配置,日漸受到人們的重視。當汽車與障礙物碰撞后,稱為一次碰撞,乘員與車內構件發生碰撞,稱為二次碰撞,氣囊在一次碰撞后、二次碰撞前迅速打開一個充滿氣體的氣墊,使乘員因慣性而移動時“撲在氣墊上”從而緩和乘員受到的沖擊并吸收碰撞能量,減輕乘員的傷害程度。
問題補充: |
|
2013-05-23 12:21:38
正在翻譯,請等待...
|
|
2013-05-23 12:23:18
Air bag in the car in front (Deputy driving bit) and side (inside the front and rear) and top 3. In an air bag system outside of the container are printed with Supplemental Inflatable Restraint SRS System, in short, the word has been translated into Chinese, should be "Supplemental inflatable restra
|
|
2013-05-23 12:24:58
|
|
2013-05-23 12:26:38
Distribution of airbags in the car in front (front), lateral (front and rear) and roof in three directions. Outside of the containers equipped with airbag system all are stamped with the Supplemental Inflatable Restraint System, SRS for short) Word, literal translation into Chinese, should read "sec
|
|
2013-05-23 12:28:18
|
湖北省互聯網違法和不良信息舉報平臺 | 網上有害信息舉報專區 | 電信詐騙舉報專區 | 涉歷史虛無主義有害信息舉報專區 | 涉企侵權舉報專區