|
關注:1
2013-05-23 12:21
求翻譯: I am writing to thank you for looking after me after that unfortunate accident the other day, when I was knocked off my bike by a taxi. If it had not been for your assistance in giving me first aid and taking me to a nearby hospital, I fear that the consequences might have been much more serious.是什么意思?![]() ![]() I am writing to thank you for looking after me after that unfortunate accident the other day, when I was knocked off my bike by a taxi. If it had not been for your assistance in giving me first aid and taking me to a nearby hospital, I fear that the consequences might have been much more serious.
問題補充: |
|
2013-05-23 12:21:38
我寫這封信后,不幸意外的一天,當我被撞倒了我的自行車被一輛出租車后找我要感謝你。如果沒有您的協助,給我實施急救,并帶我到附近的醫院,我擔心可能是更嚴重的后果。
|
|
2013-05-23 12:23:18
i謝謝你照顧我,后不幸遭遇車禍,我是我的自行車撞倒一名正在橫過馬路時被一輛的士。 如果沒有你的幫助,送給我第一個援助,帶我到附近的醫院,我擔心可能產生的后果更為嚴重。
|
|
2013-05-23 12:24:58
我書寫感謝您以后照看最近不幸的事故的我,當我被敲了我的自行車乘出租汽車。 如果它不是為您的協助在給我急救和把我帶對一家附近的醫院,我恐懼后果也許已經是嚴肅的much more。
|
|
2013-05-23 12:26:38
我寫信感謝你照顧我后不幸事故發生那天,當我被撞了我的自行車一輛出租車。如果它不是你在給我的急救和帶我到附近的醫院提供的援助,但我擔心后果可能已經嚴重得多。
|
|
2013-05-23 12:28:18
我寫入多謝你照料我在那次不幸的事故之后我被停止的前幾天我的在一輛出租車旁邊的自行車。如果它沒有在首先給我援助,將我送到一家附近的醫院方面為你的幫助的了,恐怕那%E
|
湖北省互聯網違法和不良信息舉報平臺 | 網上有害信息舉報專區 | 電信詐騙舉報專區 | 涉歷史虛無主義有害信息舉報專區 | 涉企侵權舉報專區