|
關注:1
2013-05-23 12:21
求翻譯:IN CASE OF UNREASONABLE CANCELLATION FROM THE PRESENT CONTRACT, A PARTY ANNOUNCING ABOUT CANCELLATION IS OBLIGED TO PAY PENALTY IN AMOUNT OF 10% OF CONTRACT VALUE TO THE OTHER PARTY WITHIN 5 DAYS.是什么意思?![]() ![]() IN CASE OF UNREASONABLE CANCELLATION FROM THE PRESENT CONTRACT, A PARTY ANNOUNCING ABOUT CANCELLATION IS OBLIGED TO PAY PENALTY IN AMOUNT OF 10% OF CONTRACT VALUE TO THE OTHER PARTY WITHIN 5 DAYS.
問題補充: |
|
2013-05-23 12:21:38
取消宣布取消不合理的情況下,從目前的合同,當事人必須在對方的合同價值的10%金額的5天之內支付罰款。
|
|
2013-05-23 12:23:18
取消不合理的情況,從現有的合同,一方當事人有義務支付宣布取消死刑的數額的10%向另一方當事人合同價值5天內。
|
|
2013-05-23 12:24:58
在不合情理的取消的情況下從當前合同,黨宣布關于取消在相當數量在5天之內被迫使付罰款10%合同價格對另一個黨。
|
|
2013-05-23 12:26:38
如從現時的合約的不合理取消,宣布取消的一方有義務支付罰款的合約價值的 10%向另一方在 5 天內。
|
|
2013-05-23 12:28:18
以防從目前的合同的不合理的取消,宣布取消被迫使支付在對于 5 天中的其他黨的合同價值的 10% 的數量中的懲罰的一黨。
|
湖北省互聯網違法和不良信息舉報平臺 | 網上有害信息舉報專區 | 電信詐騙舉報專區 | 涉歷史虛無主義有害信息舉報專區 | 涉企侵權舉報專區