|
關(guān)注:1
2013-05-23 12:21
求翻譯:“fashion” acquired a new meaning: to counterfeilt or pervert. The Englishman's clothes, Thomas Dekker claimed, were not merely perverse but the epitome of treason:是什么意思?![]() ![]() “fashion” acquired a new meaning: to counterfeilt or pervert. The Englishman's clothes, Thomas Dekker claimed, were not merely perverse but the epitome of treason:
問題補(bǔ)充: |
|
2013-05-23 12:21:38
“時尚”獲得了新的含義:的counterfeilt或破壞。英國人的衣服,托馬斯德??克爾聲稱,是不僅有害,但叛國的縮影:
|
|
2013-05-23 12:23:18
"時尚"獲得了新的意義:counterfeilt或妨礙。 這位英國車手的衣服,聲稱托馬斯和可負(fù)擔(dān),不僅僅是反常的一個縮影,叛國罪行:
|
|
2013-05-23 12:24:58
“時尚”獲取了一個新的意思: 對counterfeilt或墮落者。 英國人的衣裳,托馬斯Dekker被要求,是沒有僅僅不合情理,而是謀反象征:
|
|
2013-05-23 12:26:38
"時尚"獲得了新的含義: counterfeilt 或色狼。英國人的衣服,托馬斯 Dekker 聲稱,也只是倒行逆施但叛國的縮影:
|
|
2013-05-23 12:28:18
“時尚”獲取一個新意思:到 counterfeilt 或曲解。英國人的衣服,托馬斯 Dekker 要求,不是只是反常的但是叛逆的概要:
|
湖北省互聯(lián)網(wǎng)違法和不良信息舉報平臺 | 網(wǎng)上有害信息舉報專區(qū) | 電信詐騙舉報專區(qū) | 涉歷史虛無主義有害信息舉報專區(qū) | 涉企侵權(quán)舉報專區(qū)