|
關注:1
2013-05-23 12:21
求翻譯:And this too was registered linguistically. “Fashion” extended its semantic field to include the sense ofmere form or pretence (“worshipping God slyghtly for fashyon sake”). And at the very end of the sixteenth century, to “fashion” acquired a new meaning: to counter-feit or pervert. The Englishman's clothes, Thomas De是什么意思?![]() ![]() And this too was registered linguistically. “Fashion” extended its semantic field to include the sense ofmere form or pretence (“worshipping God slyghtly for fashyon sake”). And at the very end of the sixteenth century, to “fashion” acquired a new meaning: to counter-feit or pervert. The Englishman's clothes, Thomas De
問題補充: |
|
2013-05-23 12:21:38
這也被注冊的語言。 “時尚”,擴大其語義場包括的意義ofmere形式或借口(“崇拜為神fashyon為了slyghtly”)。在十六世紀的結束,“時尚”獲得了新的含義:反外國企業所得稅或破壞。英國人的衣服,托馬斯德??克爾聲稱,是不僅有害,但叛國的縮影:
|
|
2013-05-23 12:23:18
而這也是注冊語言。 "時尚"擴展其語義的字段來包括ofmere形式感或幌子(“敬拜神的slyghtlyfashyon為了")。 和在最后結束的十六世紀,以“時尚”獲得了新的意義:反自首或妨礙。 這位英國車手的衣服,聲稱托馬斯和可負擔,不僅僅是反常的一個縮影,叛國罪行:
|
|
2013-05-23 12:24:58
并且這語言太登記了。 “塑造”擴大它的語義領域包括感覺ofmere形式或虛假(“崇拜的上帝slyghtly為了fashyon緣故”)。 并且在第十六個世紀的最后,到“時尚”獲取了一個新的
|
|
2013-05-23 12:26:38
這也語言上注冊。"時尚"擴展其語義場,包括感 ofmere 形式或偽裝 ("崇拜上帝 slyghtly fashyon 為了")。在十六世紀,以"時尚"的最終取得了新的含義: 計數器口語或色狼。英國人的衣服,托馬斯 Dekker 聲稱,也只是倒行逆施但叛國的縮影:
|
|
2013-05-23 12:28:18
|
湖北省互聯網違法和不良信息舉報平臺 | 網上有害信息舉報專區 | 電信詐騙舉報專區 | 涉歷史虛無主義有害信息舉報專區 | 涉企侵權舉報專區