|
關(guān)注:1
2013-05-23 12:21
求翻譯:在張家界旅游景點(diǎn)介紹的英譯中,除了注意文化差異給翻譯帶來的影響外,還應(yīng)合理地使用一定的翻譯技巧,使其達(dá)意,正確合理地反映原作的意圖,喚起外國(guó)讀者的興趣。是什么意思?![]() ![]() 在張家界旅游景點(diǎn)介紹的英譯中,除了注意文化差異給翻譯帶來的影響外,還應(yīng)合理地使用一定的翻譯技巧,使其達(dá)意,正確合理地反映原作的意圖,喚起外國(guó)讀者的興趣。
問題補(bǔ)充: |
|
2013-05-23 12:21:38
正在翻譯,請(qǐng)等待...
|
|
2013-05-23 12:23:18
The Zhangjiajie tourism attractions in the English translation, in addition to cultural differences that impact translation, it should be reasonable to use a certain translation skills, so that it correctly and reasonably stumped, reflect the original intent of the foreign readers, and to arouse int
|
|
2013-05-23 12:24:58
Introduced in the Zhangjiajie scenic site England translates, besides the attention cultural difference the influence which brings to the translation, but also should use certain translation skill reasonably, causes it to express one's ideas, reasonably reflected correctly the original work the inte
|
|
2013-05-23 12:26:38
Zhangjiajie tourism attractions in the English translation, in addition to attention to the impact of cultural differences in translation, should also be reasonably certain translation techniques, make it mean, reasonably correctly reflected the original intentions, attention of the readers interest
|
|
2013-05-23 12:28:18
正在翻譯,請(qǐng)等待...
|
湖北省互聯(lián)網(wǎng)違法和不良信息舉報(bào)平臺(tái) | 網(wǎng)上有害信息舉報(bào)專區(qū) | 電信詐騙舉報(bào)專區(qū) | 涉歷史虛無主義有害信息舉報(bào)專區(qū) | 涉企侵權(quán)舉報(bào)專區(qū)