|
關(guān)注:1
2013-05-23 12:21
求翻譯:Firstly, systems become more and more standardized. Big manufacturers organize their products into families. The aim is to reduce amount of knowledge needed for configuration and maintenance works of different devices from same company. It’s also important that this way built applications are easily expandable.是什么意思?![]() ![]() Firstly, systems become more and more standardized. Big manufacturers organize their products into families. The aim is to reduce amount of knowledge needed for configuration and maintenance works of different devices from same company. It’s also important that this way built applications are easily expandable.
問題補(bǔ)充: |
|
2013-05-23 12:21:38
首先,系統(tǒng)變得越來越規(guī)范。大型制造商組織自己的產(chǎn)品進(jìn)入家庭。其目的是減少從同一家公司不同的設(shè)備配置和維修工程所需的知識量。這一點(diǎn)也很重要,這種方式構(gòu)建的應(yīng)用程序易于擴(kuò)展。
|
|
2013-05-23 12:23:18
第一,系統(tǒng)變得更多,更加規(guī)范。 大型生產(chǎn)企業(yè)組織其產(chǎn)品進(jìn)入家庭。 其目的是減少所需知識的不同的設(shè)備配置和維護(hù)工程從同一家公司。 同時,很重要的一點(diǎn)是這種方式構(gòu)建的應(yīng)用程序輕松實(shí)現(xiàn)擴(kuò)展。
|
|
2013-05-23 12:24:58
首先,系統(tǒng)變得越來越規(guī)范化。 大制造者組織他們的產(chǎn)品入家庭。 目標(biāo)將減少為配置和不同的設(shè)備維護(hù)知識需要的相當(dāng)數(shù)量從同樣公司。 它也是重要的這樣被建立的應(yīng)用容易地是可伸縮的。
|
|
2013-05-23 12:26:38
第一,成為更多標(biāo)準(zhǔn)化的系統(tǒng)。大型制造商進(jìn)入家庭組織他們的產(chǎn)品。目的是知識的減少的同一家公司的不同設(shè)備的配置和維護(hù)工程所需。此外,這也非常重要,這方式生成的應(yīng)用程序都可輕松地膨脹。
|
|
2013-05-23 12:28:18
首先,系統(tǒng)變得越來越多的使標(biāo)準(zhǔn)化。大的制造商到家庭中組織他們的產(chǎn)品。目標(biāo)是減少為配置和維護(hù)需要的數(shù)量
|
湖北省互聯(lián)網(wǎng)違法和不良信息舉報平臺 | 網(wǎng)上有害信息舉報專區(qū) | 電信詐騙舉報專區(qū) | 涉歷史虛無主義有害信息舉報專區(qū) | 涉企侵權(quán)舉報專區(qū)