|
關注:1
2013-05-23 12:21
求翻譯:In Nida’s view, translation is not only the equivalence of words’ meaning, but also deep cultural information. Nida’s focus on receptor’s response in his new concept of translating is actually the theory of dynamic equivalence, which is “directed primarily toward equivalence of response rather than equivalence of form”是什么意思?![]() ![]() In Nida’s view, translation is not only the equivalence of words’ meaning, but also deep cultural information. Nida’s focus on receptor’s response in his new concept of translating is actually the theory of dynamic equivalence, which is “directed primarily toward equivalence of response rather than equivalence of form”
問題補充: |
|
2013-05-23 12:21:38
奈達認為,翻譯不僅等價詞“的含義,但也有深厚的文化信息。奈達的受體的反應在他翻譯的新概念的重點實際上是動態等值的理論,這是“主要面向響應的形式,而不是等價等價執導過”(NIDA 74)。
|
|
2013-05-23 12:23:18
在al-nida認為,翻譯不僅是語言的等效性的意義,但也深刻的文化信息。 nida的重點放在接收器的響應,他的新概念的翻譯實際上是動態等值理論,即是“主要針對性等效等效性的反應而不是形式”(al-nida74)。
|
|
2013-05-23 12:24:58
在Nida的觀點,翻譯是詞不僅相等’意味,而且深刻的文化信息。 Nida的焦點在感受器官的反應在他翻譯的新的概念實際上是動態相等的理論, “直接預選往反應形式相等而不是相等” (Nida 74)。
|
|
2013-05-23 12:26:38
在奈達的視圖中,翻譯不是只有等價性詞語的含義,但也深文化信息。對受體的反應,他的翻譯的新概念的奈達的重點是實際上的動態等值,"直接主要針對等價的響應,而不是窗體的等價性"的理論 (奈達 74)。
|
|
2013-05-23 12:28:18
在 Nida 的見解,翻譯不僅僅是詞的意味著,而且深刻文化信息的等同。Nida 是著重于他的翻譯的新概念中的感受器的答復實際上是動態等同的理論,“朝著答復,而非形式的等同的等同主要被指引” ( Nida 74)。
|
湖北省互聯網違法和不良信息舉報平臺 | 網上有害信息舉報專區 | 電信詐騙舉報專區 | 涉歷史虛無主義有害信息舉報專區 | 涉企侵權舉報專區