|
關注:1
2013-05-23 12:21
求翻譯:我不想做一個刺猬,所以沒心沒肺的活著,我不是是個好女人,我的概念早已模糊在丟棄友情那天。我悄悄擦掉很多人的名字,卻總是矯情的一次次想念到落淚。是什么意思?![]() ![]() 我不想做一個刺猬,所以沒心沒肺的活著,我不是是個好女人,我的概念早已模糊在丟棄友情那天。我悄悄擦掉很多人的名字,卻總是矯情的一次次想念到落淚。
問題補充: |
|
2013-05-23 12:21:38
I do not want to do a hedgehog, so heartless creature alive, I'm not a good woman, my concept has already fuzzy discarded friendship day. I quietly erase the names of many people, but always hypocritical one miss to tears.
|
|
2013-05-23 12:23:18
I do not want to be a hedgehog, so it wasn't the heart alive, I am not a good woman, and I had long been blurred in the discarded Friendship Day. I am quietly rubbed off a lot of people, but the name of love, is always a miss to tears.
|
|
2013-05-23 12:24:58
I do not want to make a hedgehog, therefore mindless is living, I am not am a good woman, my concept already blurs in discarding friendship that day.I wipe off very many human of names quietly, always is affectedly unconventional actually a time thought of cries.
|
|
2013-05-23 12:26:38
I didn't want to be a hedgehog, so inattentive to live, I was not a good woman, I have fuzzy the concept of friendship that is discarded. I slipped off the names of many people, but always schmaltzy Miss to cry again and again.
|
|
2013-05-23 12:28:18
正在翻譯,請等待...
|
湖北省互聯網違法和不良信息舉報平臺 | 網上有害信息舉報專區 | 電信詐騙舉報專區 | 涉歷史虛無主義有害信息舉報專區 | 涉企侵權舉報專區