|
關注:1
2013-05-23 12:21
求翻譯:Another common expression "to hold water" is about the strength or weakness of an idea or opinion that you may be arguing about. It probably comes from a way of testing the condition of a container. If it can hold water, it is strong and has no holes in it. If your argument can hold water, it's strong, and does not hav是什么意思?![]() ![]() Another common expression "to hold water" is about the strength or weakness of an idea or opinion that you may be arguing about. It probably comes from a way of testing the condition of a container. If it can hold water, it is strong and has no holes in it. If your argument can hold water, it's strong, and does not hav
問題補充: |
|
2013-05-23 12:21:38
另一種常見的表達“站不住腳”講述的是一個想法或意見,您可能會爭論的力量或弱點。它可能來自于測試容器的條件。如果它可以裝水,它是強大的,并在它的無孔。如果你的論點站不住腳,它的強大,不會有任何漏洞。如果它是站不住腳的,那么它的薄弱和不值得辯論。
|
|
2013-05-23 12:23:18
另一個共同表達“進行水”是約的實力和弱點的一個想法或意見,你可爭辯。 它可能是來自一個測試方法的情況的一個貨柜。 如果可以召開水,它是強有力和沒有洞。 如果你的論據可以舉行水、它的強烈,也沒有任何漏洞。 如果它不進行水,然后是軟弱和不值得辯論。
|
|
2013-05-23 12:24:58
另一個公共表達式“對舉行水”是關于想法或觀點的力量或弱點您也許辨證。 它大概來自測試容器的情況方式。 如果它可能拿著水,它不是強的并且有孔在它。 如果您的論據可能拿著水,它是強的和沒有任何孔。 如果它不拿著水,則它是微弱和不值得辯論。
|
|
2013-05-23 12:26:38
另一個常見表達式"來盛水"是強弱的一個想法或者你可能爭論的意見。它可能來自一種方式在測試容器的條件。如果它可以保存水,它很牢固,有沒有漏洞。如果你的論點站得住腳,它是如此強烈,并沒有任何的孔。如果它沒有水,然后它是弱和不值得討論。
|
|
2013-05-23 12:28:18
另一個常見表達式"來盛水"是強弱的一個想法或者你可能爭論的意見。它可能來自一種方式在測試容器的條件。如果它可以保存水,它很牢固,有沒有漏洞。如果你的論點站得住腳,它是如此強烈,并沒有任何的孔。如果它沒有水,然后它是弱和不值得討論。
|
湖北省互聯網違法和不良信息舉報平臺 | 網上有害信息舉報專區 | 電信詐騙舉報專區 | 涉歷史虛無主義有害信息舉報專區 | 涉企侵權舉報專區