|
關注:1
2013-05-23 12:21
求翻譯:a registered medical practitioner who is treating that person gives a written opinion to the company stating that person has become physically or mentally incapable of acting as a director and may remain so for more than three months;是什么意思?![]() ![]() a registered medical practitioner who is treating that person gives a written opinion to the company stating that person has become physically or mentally incapable of acting as a director and may remain so for more than three months;
問題補充: |
|
2013-05-23 12:21:38
注冊醫生治療的人提供了一個公司,說明該人已成為身體上或精神上不能擔任董事,并且可能會繼續超過三個月的書面意見;
|
|
2013-05-23 12:23:18
一名注冊醫生(但是對該人的書面意見給本公司,在身體上或精神上無能力行事人,已經成為一個董事,并擔任多個仍然會是這樣,三個月;
|
|
2013-05-23 12:24:58
對待那個人的一位登記的開業醫生給一本意見書公司闡明,人變得完全或精神上不能勝任作為主任,并且也許如此保持超過三個月;
|
|
2013-05-23 12:26:38
治療該人的注冊的醫生給述明該人已成為身體或精神上無能力擔任董事和可能仍如此超過三個月 ; 該公司的任何書面的意見
|
|
2013-05-23 12:28:18
治療那個人的一名被注冊的醫學從業者將一個書面見解給陳述那個人的公司成為按自然規律或智力上無能力作為一總監和可能如此多于三月來逗留;
|
湖北省互聯網違法和不良信息舉報平臺 | 網上有害信息舉報專區 | 電信詐騙舉報專區 | 涉歷史虛無主義有害信息舉報專區 | 涉企侵權舉報專區