|
關注:1
2013-05-23 12:21
求翻譯:這兩句話向對方傳遞的信息為“市場情況很好,你方可放心下訂單。”對外貿中買賣雙方來說,產品的銷路好總是有利的,因此直白地要求對方下訂單也不會威脅到其面子。是什么意思?![]() ![]() 這兩句話向對方傳遞的信息為“市場情況很好,你方可放心下訂單。”對外貿中買賣雙方來說,產品的銷路好總是有利的,因此直白地要求對方下訂單也不會威脅到其面子。
問題補充: |
|
2013-05-23 12:21:38
The information passed to the other of these two words as "good market conditions, you be assured that the next order." Foreign trade buyers and sellers in the market for the product is always favorable, therefore straightforward to ask for an order not a threat to their face.
|
|
2013-05-23 12:23:18
These two phrases of information passed to the other side of the market situation is very good, you can be confident that the next order. In the foreign trade of both parties to the transaction, the product sell better is always good, so that has been lost for the next order is also not a threat to
|
|
2013-05-23 12:24:58
These two speeches the information which transmits to opposite party are “the market conditions are very good under, you may feel relieved the order form.” To the foreign trade in the round turns, the product sale good always advantageous, therefore requests under opposite party the order form not t
|
|
2013-05-23 12:26:38
These two things to pass information to each other as "market conditions are good, you can rest assured that your order. "Foreign buyers and sellers, products sell well is always beneficial, so bluntly ask orders will not be a threat to his or her face.
|
|
2013-05-23 12:28:18
正在翻譯,請等待...
|
湖北省互聯網違法和不良信息舉報平臺 | 網上有害信息舉報專區 | 電信詐騙舉報專區 | 涉歷史虛無主義有害信息舉報專區 | 涉企侵權舉報專區