|
關注:1
2013-05-23 12:21
求翻譯:英語廣告的一個顯著特點是大量使用由形容詞、名詞或副詞組成的修飾語,它們與被修飾語之間的意義關系是模糊的。是什么意思?![]() ![]() 英語廣告的一個顯著特點是大量使用由形容詞、名詞或副詞組成的修飾語,它們與被修飾語之間的意義關系是模糊的。
問題補充: |
|
2013-05-23 12:21:38
English advertising a notable feature is the heavy use of the adjective, noun or adverb modifiers, the significance of relations between them with modifiers is ambiguous.
|
|
2013-05-23 12:23:18
English advertising one of the striking features is the heavy use by adjectives or adverbs, noun modifiers, and the composition with the modifiers are the relationship between meaning is ambiguous.
|
|
2013-05-23 12:24:58
An English advertisement remarkable characteristic is the massive uses the modifier which by the adjective, the noun or the adverb is composed, they and by the modifier between significance relations are fuzzy.
|
|
2013-05-23 12:26:38
A notable feature is the extensive use of English advertising consists of adjective, noun, or an adverb modifier, significance of the relationship between them and be modifier is fuzzy.
|
|
2013-05-23 12:28:18
正在翻譯,請等待...
|
湖北省互聯網違法和不良信息舉報平臺 | 網上有害信息舉報專區 | 電信詐騙舉報專區 | 涉歷史虛無主義有害信息舉報專區 | 涉企侵權舉報專區