|
關(guān)注:1
2013-05-23 12:21
求翻譯:Sorry, the extra cost of USD80.00 which you requested is the set-up charge, not the delivery cost. I will revise the PO to you soon.是什么意思?![]() ![]() Sorry, the extra cost of USD80.00 which you requested is the set-up charge, not the delivery cost. I will revise the PO to you soon.
問題補(bǔ)充: |
|
2013-05-23 12:21:38
對不起,您所要求的額外成本的usd80.00是負(fù)責(zé)設(shè)置,而不是交付成本。我將修改寶給你的到來。
|
|
2013-05-23 12:23:18
對不起,您需要額外的費(fèi)用,而 要求80.00 美元是設(shè)置充電,而不是配送費(fèi)用。 我會(huì)修改的寶。
|
|
2013-05-23 12:24:58
抱歉,您請求的附加成本USD80.00是設(shè)定充電,不是運(yùn)送費(fèi)用。 我很快將校正PO對您。
|
|
2013-05-23 12:26:38
很抱歉,額外成本的 USD80.00 您請求設(shè)置收費(fèi),不交貨的損失費(fèi)用。我很快就會(huì)修改你的寶。
|
|
2013-05-23 12:28:18
對不起,你請求的 USD80.00 的額外費(fèi)用是機(jī)構(gòu)費(fèi)用,不是發(fā)送費(fèi)用。我很快將修訂對你的 PO。
|
湖北省互聯(lián)網(wǎng)違法和不良信息舉報(bào)平臺(tái) | 網(wǎng)上有害信息舉報(bào)專區(qū) | 電信詐騙舉報(bào)專區(qū) | 涉歷史虛無主義有害信息舉報(bào)專區(qū) | 涉企侵權(quán)舉報(bào)專區(qū)