|
關注:1
2013-05-23 12:21
求翻譯:表達百萬以上的數字概念英美的差別甚大,如one billion英語指的是"萬億","兆",而美語則只"十億";是什么意思?![]() ![]() 表達百萬以上的數字概念英美的差別甚大,如one billion英語指的是"萬億","兆",而美語則只"十億";
問題補充: |
|
2013-05-23 12:21:38
Expression of Anglo-American concept of more than one million digital vary widely, such as the one billion English refers to a "trillion", "trillion" American English only "billion";
|
|
2013-05-23 12:23:18
Expression of more than 1 million digital concept of Britain and the United States, such as one billion English refers to the "1,000,000,000,000", "Trillion", and the US only; "1 billion"
|
|
2013-05-23 12:24:58
Expresses 1,000,000 above digital concept Britain and America's difference to be really big, if one the billion English refers is " 1,000,000,000,000 ", “trillion”, but americanism then only " 1,000,000,000 ";
|
|
2013-05-23 12:26:38
Express Digital concept over millions of Britain and the United States vary widely, such as the one billion English is "trillion", "the" English only "1 billion";
|
|
2013-05-23 12:28:18
正在翻譯,請等待...
|
湖北省互聯網違法和不良信息舉報平臺 | 網上有害信息舉報專區 | 電信詐騙舉報專區 | 涉歷史虛無主義有害信息舉報專區 | 涉企侵權舉報專區