|
關注:1
2013-05-23 12:21
求翻譯:作為中國人,“不孝有三,無后為大”還是應該謹記的是什么意思?![]() ![]() 作為中國人,“不孝有三,無后為大”還是應該謹記的
問題補充: |
|
2013-05-23 12:21:38
As a Chinese, "unfilial three without issue" or should be kept in mind
|
|
2013-05-23 12:23:18
As a Chinese, the filial duty-free, after a 3 to large, or should I would like to note the
|
|
2013-05-23 12:24:58
As the Chinese, “has unfilial three, has no children in a big way for” should record sincerely
|
|
2013-05-23 12:26:38
As Chinese, "three unfilial, no designation" should still keep in mind
|
|
2013-05-23 12:28:18
正在翻譯,請等待...
|
湖北省互聯網違法和不良信息舉報平臺 | 網上有害信息舉報專區 | 電信詐騙舉報專區 | 涉歷史虛無主義有害信息舉報專區 | 涉企侵權舉報專區