|
關注:1
2013-05-23 12:21
求翻譯:連貫性(coherence rule)指譯文必須符合語內連貫(intra—textual coherence)的標準,即譯文具有可讀性和可接受性,能夠使接受者理解并在譯人語文化及使用譯文的交際語境中有意義。忠實性原則(fidelity rule)指原文與譯文之間應該存在語際連貫一致(inter—textual coherence)。這相當于其他翻譯理論所謂的忠實于原文,但與原文忠實的程度和形式取決于譯文的目的和譯者對原文的理解。是什么意思?![]() ![]() 連貫性(coherence rule)指譯文必須符合語內連貫(intra—textual coherence)的標準,即譯文具有可讀性和可接受性,能夠使接受者理解并在譯人語文化及使用譯文的交際語境中有意義。忠實性原則(fidelity rule)指原文與譯文之間應該存在語際連貫一致(inter—textual coherence)。這相當于其他翻譯理論所謂的忠實于原文,但與原文忠實的程度和形式取決于譯文的目的和譯者對原文的理解。
問題補充: |
|
2013-05-23 12:21:38
Coherence (coherence rule) refers to the translation the intralingual consistency (intra-textual coherence) must comply with standards, that is, the translation readable and acceptable to the recipient to understand and translation of the culture of human language and the lingua franca of the use of
|
|
2013-05-23 12:23:18
Consistency of rule (coherence) refers to the translation must be coherent with language (intra-textual coherence) standards, which is a translation of readability and can be accepted, to be able to allow them to receive and understand the language and translation, translation and the use of the lin
|
|
2013-05-23 12:24:58
The continuity (coherence rule) refers to the translation to have to conform to in the language links up (intra-textual coherence) the standard, namely the translation has the readability and the acceptability, can make the receiver to understand and in translates the human language culture and in t
|
|
2013-05-23 12:26:38
Coherence (coherence rule) coherence within the translation must conform to the language (intra-textual coherence) standard, that is, translation with readability and acceptability, enables the recipient to understand and use the translation translation language culture and communication in the cont
|
|
2013-05-23 12:28:18
正在翻譯,請等待...
|
湖北省互聯網違法和不良信息舉報平臺 | 網上有害信息舉報專區 | 電信詐騙舉報專區 | 涉歷史虛無主義有害信息舉報專區 | 涉企侵權舉報專區