|
關注:1
2013-05-23 12:21
求翻譯:這種差異決定了翻譯審美感知的間接性,而這種間接性加強了譯者移情的難度,也說明了翻譯過程中想象的必要性。是什么意思?![]() ![]() 這種差異決定了翻譯審美感知的間接性,而這種間接性加強了譯者移情的難度,也說明了翻譯過程中想象的必要性。
問題補充: |
|
2013-05-23 12:21:38
This difference determines the translation of the indirect nature of aesthetic perception, which indirectly increased the difficulty of the translator empathy, but also illustrates the need to imagine the process of translation.
|
|
2013-05-23 12:23:18
Such differences determine the aesthetic sense of remoteness of translation, and this kind of indirect and enhance the translator of intractable chronic difficulty, and it also shows that the need for imagination in the process of translation.
|
|
2013-05-23 12:24:58
This kind of difference has decided translation esthetic sensation indirect, but this kind of indirect strengthened the translator to move the sentiment difficulty, also explained in the translation process imagined necessity.
|
|
2013-05-23 12:26:38
Aesthetic perception of indirection that difference determines the translation, and this indirectly enhanced the difficulty of the translator's empathy, and illustrates the necessity of imagination in the process of translation.
|
|
2013-05-23 12:28:18
Aesthetic perception of indirection that difference determines the translation, and this indirectly enhanced the difficulty of the translator's empathy, and illustrates the necessity of imagination in the process of translation.
|
湖北省互聯網違法和不良信息舉報平臺 | 網上有害信息舉報專區 | 電信詐騙舉報專區 | 涉歷史虛無主義有害信息舉報專區 | 涉企侵權舉報專區