|
關(guān)注:1
2013-05-23 12:21
求翻譯:English language shall be used in documents addressed by either Parties to the other, as well as Arbitartion proceedings.是什么意思?![]() ![]() English language shall be used in documents addressed by either Parties to the other, as well as Arbitartion proceedings.
問題補(bǔ)充: |
|
2013-05-23 12:21:38
任何一方給對(duì)方,以及arbitartion訴訟文件應(yīng)當(dāng)使用英語(yǔ)。
|
|
2013-05-23 12:23:18
應(yīng)使用英語(yǔ)語(yǔ)言的文檔處理的任一方,另一方面,以及arbitartion訴訟。
|
|
2013-05-23 12:24:58
英文用于任一個(gè)團(tuán)體演講的文件對(duì)其他,并且Arbitartion行動(dòng)。
|
|
2013-05-23 12:26:38
須處理的任一締約方的其他,以及 Arbitartion 程序的文檔中使用英語(yǔ)的語(yǔ)言。
|
|
2013-05-23 12:28:18
英語(yǔ)將用于被郵寄的文件所作也到另一個(gè)參加社交聚會(huì),以及 Arbitartion 程序。
|
湖北省互聯(lián)網(wǎng)違法和不良信息舉報(bào)平臺(tái) | 網(wǎng)上有害信息舉報(bào)專區(qū) | 電信詐騙舉報(bào)專區(qū) | 涉歷史虛無主義有害信息舉報(bào)專區(qū) | 涉企侵權(quán)舉報(bào)專區(qū)