|
關注:1
2013-05-23 12:21
求翻譯:Hurrying in the world of emptiness, I keep reminding myself "I'm almost there"... Cruelty of reality. Volatile happiness.Those out of sight, are they really not there? Those remembered, will they last forever?是什么意思?![]() ![]() Hurrying in the world of emptiness, I keep reminding myself "I'm almost there"... Cruelty of reality. Volatile happiness.Those out of sight, are they really not there? Those remembered, will they last forever?
問題補充: |
|
2013-05-23 12:21:38
在空寂的世界趕路,我不斷??提醒自己:“我幾乎沒有”......殘酷的現實。淡出人們的視線的揮發性happiness.those,是他們真的不存在嗎?那些記住的,他們將永遠持續下去嗎?
|
|
2013-05-23 12:23:18
匆匆的世界中的空虛感,我不斷提醒自己“我幾乎there"... 殘酷的現實。 易失性幸福。這些離開了我們的視線,真的,真有不? 這些記憶,他們會不會永遠持續下去?
|
|
2013-05-23 12:24:58
趕緊在空虛世界,我繼續提醒“我在幾乎那里”… 現實慘暴。 揮發性幸福。那些視線之外,真正地他們不那里? 記住的那些,他們是否永遠將持續?
|
|
2013-05-23 12:26:38
匆匆忙忙空虛的世界中,我不斷提醒自己"我幾乎有"… …現實的殘酷。揮發性的幸福。那些看不見,有他們真的沒有嗎?那些記得,他們會永遠嗎?
|
|
2013-05-23 12:28:18
空洞的在世界上趕緊,我我自己保持提醒“我幾乎在那里是” ...現實的殘忍。不穩定遙遠的 happiness.Those,他們不真的在那里?那些記住,他們將永遠持續嗎?
|
湖北省互聯網違法和不良信息舉報平臺 | 網上有害信息舉報專區 | 電信詐騙舉報專區 | 涉歷史虛無主義有害信息舉報專區 | 涉企侵權舉報專區